|
Verglichen wurde die französische Kauf-DVD von studio canal+ mit der deutschen VHS von videophon.
Vielen Dank an raddie für die Erstellung dieses Schnittberichtes.
| Länge der französischen DVD: |
92:25 min. |
| Länge der deutschen Videocassette (videophon): |
76:45 min. |
0:00:00
Zu anfang steht in französischen Fassung:
"Le film que vous allez voir est une oeuvre de 1954 les legeres imperfections qui peuvent intervenir proviennent du film original".
Grob ins Deutsche übersetzt: "Der Film, den Sie sehen werden, ist ein Werk von 1954. Die teilweisen Mängel, die erfolgen können, stammen aus dem Originalfilm.".

Szenenlänge: 2:03 min.
Die französische Fassung hat einen "normalen", musikunterlegten Vorspann. Die deutsche Fassung setzt bei der Posteransicht von "Ah! Les belles bacchantes" ein.

0:03:10
Was bei uns durch Einblendungen als Stop-and-Go-Effekt gezeigt wird, ist in der französischen Fassung durchlaufend, ohne Musik.
Die deutsche Fassung setzt bei "Ähh, nun-en-en-en-en" wieder ein.

Szenenlänge: 21 sec.
0:21:54
Deutscher Masterfehler, man sieht einen Schnitt mit einem deutlich unterlegtem "Plopp".

Szenenlänge: 1 sec.
0:24:01
Deutscher masterfehler, Louis sucht in der französischen Fassung etwas länger mit seinen "Tuck-Tuck"-Lauten, setzt dann wieder ein bei "Halskette von meiner Frau".
Szenenlänge: 2 sec.
0:29:42
In der französischen Fassung gibt es eine andere Begleitmusik, in der Art "Fidelige Geigenmusik", in deutschen Fassung ist es: "Trompetige Polkamusik".
Szenenlänge: 2:57 min.
0:31:13
Ein paar Takte fehlen, die deutsche Fassung setzt wieder bei "...und hier für den 5-Uhr-Tee" ein.
Szenenlänge: 4 sec.
0:31:57
"Was macht denn die da?" diente als "Unsichtbare Schnitthilfe" in der deutschen Fassung.

Szenenlänge: 6 sec.
0:35:00
Der Anfang des Tanzes fehlt in der deutschen Fassung, es wird stattdessen das Intro vom Conferencier in der französischen Fassung angesagt. Die deutsche Fassung setzt bei der schwarz gekleideten T änzerin im blauen Hintergrundbild wieder ein.

Szenenlänge: 1:15 min.
0:37:27
Ein paar Takte fehlen.
Szenenlänge: 3 sec.
0:37:59
Ein paar Takte fehlen.
Szenenlänge: 1 sec.
0:39:07
Ein paar Takte vom Outro fehlen .
Szenenlänge: 1 sec.
0:53:40
Wieder gibt es eine andere Hintergrundmusik in der französischen Fassung.
Szenenlänge: 5:19 min.
0:53:40
Ein "Ballhüpfer" fehlt.
Szenenlänge: 1 sec.
1:00:05
Der Tanz der "Silbernen Frauen" fehlt, die deutsche Fassung setzt wieder bei "Die großen Wasser von Versailles" ein.

Szenenlänge: 9 sec.
1:00:48
In der frazösischen Fassung tanzt die Frau länger, das Licht geht aus und wieder an und der Anfang des Tanzes der Schleierfrauen beginnt, die deutsche Fassung setzt wieder bei sich verhedderten Frau ein.



Szenenlänge: 1:20 min.
1:09:57
Der "Durchsichtige Regenmantel-Tanz" fehlt, die deutsche Fassung setzt
bei "Der mit dem bart ist gar nicht so übel"-Sequenz wieder ein.


Szenenlänge: 1 min.
1:14:11
Ein Offizier möchte singen, wird aber ständig von einer wahrscheinlich zur damaligen Zeit bekannten Komikertruppe aus Frankreich gestört.
Der Klamauk in dieser Szene ist etwas quälend für heutige Maßstäbe. Die deutsche Fassung setzt wieder beim Lichtumschalter ein.




Szenenlänge: 10:19 min.
|