defunes.de
 
 Ich hab Hirnsausen! (aus Oscar) deutsch  english  français  nederlands  
Quick Filmsuche:

News
Community
Filmdatenbank
Biografie
Galerie
Media
Verschiedenes

defunes.de - Eine Seite rund um Louis de Funès


Schnittbericht zu Alles tanzt nach meiner Pfeife


Verglichen wurde die französische DVD-Version von Gaumont mit der deutschen Mike Hunter-Verleihcassette.

Zur französischen DVD-Veröffentlichung wurde das Original-35mm-Negativ benutzt und einige Stellen wurden komplett neu zusammengeschnitten.
Daher kommt es auch, dass in der DVD-Fassung einige Stellen fehlen, die in der alten deutschen VHS-Fassung vorhanden sind.
Des weiteren hat man den Charakter von Louis de Funès mal wieder standardisiert: In der deutschen Version wird er Balduin genannt, in der Originalfassung heißt er jedoch Evan Evans.

Das Bild der deutschen Fassung ist in einer Ratio von 1,95:1, die französische DVD dagegen im Originalformat von 2,40:1.

Die Zeiten beziehen sich alle auf die französische DVD.
Einen traditionellen Abspann gibt es bei diesem Film nicht.

Szenen, die in der deutschen Fassung fehlen und/oder sich unterscheiden, habe ich mit roter Farbe gekennzeichnet.
Szenen, die in der französischen Fassung fehlen und/oder sich unterscheiden, habe ich mit grüner Farbe gekennzeichnet.

Länge der französischen DVD: 82 min.
Länge der deutschen Videocassette (Mike Hunter): 75 min.

Vergleich zwischen beiden Titeltafeln. Die Credits sind in der deutschen Fassung alle auf Deutsch und erheblich kürzer.


0:03:39
Man sieht Evan und den Raser etwas länger im Auto sitzen.

Szenenlänge: 4 sec.


0:03:49
In der deutschen Fassung sieht man, wie an den Raser herangezoomt wird. In der französischen Fassung sieht man den Raser stattdessen in einer Nahaufnahme, die allerdings kürzer ist.

Szenenlänge: 2 sec.


0:04:49
Evans Auto ist in der deutschen Fassung etwas länger zu sehen.

Szenenlänge: 1 sec.


0:11:20
In der deutschen Fassung sind Zeitungsausschnitte zu sehen, die über den Austritt der Tänzerin berichten. In der französischen Fassung fehlen diese vollkommen.

Szenenlänge: 10 sec.


0:11:20
In der französischen Fassung ist hingegen das Schild etwas länger zu sehen.

Szenenlänge: 5 sec.


0:11:30
Man sieht eine Tänzerin, welche die Bühne betritt. Außerdem fehlt ein kleiner Dialog zwischen Evan und Chris.

Szenenlänge: 12 sec.


0:11:54
Die Tänzerin bedankt sich für die Aufmerksamkeit und Evan ruft die nächste Bewerberin herein.

Szenenlänge: 5 sec.


0:12:02
Evan bittet eine Tänzerin, eine Figur vorzutanzen.

Szenenlänge: 2 sec.


0:12:08
Ein Mädchen tanzt vor.

Szenenlänge: 8 sec.


0:12:08
In der deutschen Fassung gibt es stattdessen einen Blick auf die Tanzschule.

Szenenlänge: 5 sec.


0:12:22
Man sieht ein anderes Mädchen tanzen.

Szenenlänge: 5 sec.


0:12:22
In der deutschen Fassung geht stattdessen das erste Mädchen von der Bühne herunter und Evan lässt noch einen Kommentar ab.

Szenenlänge: 3 sec.


0:12:27
Evan befragt mitleidig und verzweifelt seine Truppe nach ihrer Meinung.

Szenenlänge: 30 sec.


0:12:27
In der deutschen Fassung gibt es stattdessen eine schnelle Schnittfolge von Kommentaren, die Evan von sich lässt.

Szenenlänge: 17 sec.


0:13:18
Es fehlt eine kurze Einstellung von Chris.

Szenenlänge: 1 sec.


0:13:30
Es fehlen mal wieder weitere Tanzeinlagen.

Szenenlänge: 6 sec.


0:13:39
In der deutschen Fassung stellt sich Evan vor, dass das Mädchen auf einer großen Showbühne tanzt. Diese Szene kommt zwar auch in der französischen Fassung vor, allerdings etwas später und anders geschnitten.
Auch die Szene, in der Evan Philippe nach ihrem Namen fragt wurde anders geschnitten (andere Einstellung).

Szenenlänge: 6 sec.


0:13:47
Evan beobachtet das Mädchen und bittet sie, nochmals zu tanzen.

Szenenlänge: 6 sec.


0:14:00
Sie tanzt noch einmal und erst jetzt stellt sich Evan das Mädchen auf der großen Bühne vor.

Szenenlänge: 49 sec.


0:17:53
Nachdem die Mädels Philippe die Hucke vollgehauen haben, beugt Francoise sich zu ihm runter. Erst lächelt Philippe, dann versteinert sich sein Blick.

Szenenlänge: 11 sec.


0:19:11
Man sieht zwei weitere Mädchen auf der Waage.

Szenenlänge: 11 sec.


0:19:25
Man sieht Evan etwas länger, danach einen Gegenschnitt auf das "übergewichtige" Mädchen: Evan schickt sie zum Trimmdichrad. In der deutschen Fassung gibt es eine andere Einstellung (siehe nächster Schnitt).

Szenenlänge: 10 sec.


0:19:30
Evan sieht freundlicher aus, als er sie wegschickt.

Szenenlänge: 2 sec.


0:19:46
Das vorletzte Mädchen ist etwas länger zu sehen.

Szenenlänge: 2 sec.


0:19:54
Die Waage ist etwas länger zu sehen.

Szenenlänge: 1 sec.


0:20:00
Evan fragt, warum Philippe nicht antworte.

Szenenlänge: 1 sec.


0:20:03
Philippe zögert noch etwas länger.

Szenenlänge: 8 sec.


0:20:22
Man sieht noch einmal die Mädchen im Abspeck-Bereich. Evan weist Chris (diesmal als Koch) zurecht, er solle die Mütze richtig anziehen.

Szenenlänge: 18 sec.


0:20:50
Evan schimpft mit einem der Mädchen.

Szenenlänge: 11 sec.


0:21:08
Evan redet länger mit dem Mädchen, allerdings lautlos.

Szenenlänge: 9 sec.


0:21:34
Evan erschreckt die brillentragende Tänzerin bevor er ihr etwas zu essen auf den Teller gibt.

Szenenlänge: 9 sec.


0:21:49
Bevor das Mädchen Evan fragt, ob sie auch etwas Reis haben kann (natürlich wieder lautlos) ist die Einstellung auf sie etwas länger.

Szenenlänge: 2 sec.


0:22:28
Man sieht noch, dass Evan der Tänzerin etwas Gelee auf den Teller gibt.

Szenenlänge: 4 sec.


0:22:36
Evan fragt zwei Mädels, ob sie gerne Wein hätten. Sie bejaen natürlich und freuen sich auf den Wein. Evan kippt ihnen allerdings Salz ins Weinglas. Beide Mädchen verziehen das Gesicht, nachdem sie einen Schluck getrunken haben.

Szenenlänge: 35 sec.


0:23:19
Die Szene, in der Evan den Mädels die Geschichte vom bösen Wolf erzählt (die im französischen übrigens gar nicht zu erahnen ist, da Evan nur Geräsuche von sich gibt) wurde komplett neu geschnitten. Die Geschichte ist im Original sehr fließend ohne viele Schnitte, nur ab und zu Gegenschnitte auf die Mädchen. Beide Versionen werden wieder identisch, sobald Philippe das zweite Mal aus dem Bett hochschrickt.

Szenenlänge: 2:06 min.


0:23:19
In der deutschen Fassung wird hier jedoch viel mit hektischen, de Funès-typischen Schnitten gearbeitet, zudem sind dort Grimassen zu sehen, die in der französischen Version nicht enthalten sind.

Szenenlänge: 1:07 min.


0:25:37
Das Haus ist in der deutschen Fassung länger zu sehen.

Szenenlänge: 2 sec.


0:28:07
Man sieht Evan und Philippe wegfahren. Francoise winkt nach dem Bus, den man schon aus der Ferne sieht.

Szenenlänge: 12 sec.


0:28:21
Evan und Philippe beschatten Francoise.

Szenenlänge: 12 sec.


0:28:21
Stattdessen sieht man sie in der deutschen Version erst winken, als der Bus schon beinahe bei ihr angekommen ist.

Szenenlänge: 4 sec.


0:28:39
In der deutschen Fassung fehlt eine Einstellung von Francoise im Bus.

Szenenlänge: 12 sec.


0:28:49
Man sieht den Bus länger fahren.

Szenenlänge: 2 sec.


0:29:29
In der deutschen Fassung sieht man Francoise nun länger im Bus sitzen.

Szenenlänge: 2 sec.


0:29:44
Nachdem das Auto von Evan und Philippe nur noch ein Haufen Schrott ist, sieht man in der deutschen Fassung den Bus wegfahren. Francoise läuft nebenher. Die Szene fehlt in der französischen Fassung komplett.

Szenenlänge: 2 sec.


0:29:44
Dafür ist in der französischen Fassung die Totale auf's Auto länger und ohne Zwischenschnitt.

Szenenlänge: 4 sec.


0:34:51
In der deutschen Fassung sagt Evan noch zusätzlich zu Philippe: "Ich verstehe die Welt nicht mehr"

Szenenlänge: 1 sec.


0:37:02
Beinahe der ganze Chanson fehlt. Während in der deutschen Fassung Evan sofort nach Philippe's erster (und - nebenbei - grauenhaft übersetzter) Strophe hereinstürmt und das Vorhaben unterbindet, singt Francoise in der französischen Fassung auch ein wenig weiter. Mit Philippe geht daraufhin die Phantasie etwas durch: Er sieht Francoise als Diva und wird von einer Horde Frauen betätschelt.

Szenenlänge: 2:11 min.


0:45:24
In der französischen Fassung werden während eines Tanzes Städtenamen eingeblendet. In der deutschen Fassung werden von diesen Städten transparente Bilder in den Hintergrund gelegt.

Szenenlänge: keine Differenz


0:45:56
Man sieht wie ein Auto in die Hoteleinfahrt fährt. Diese Einstellung wurde in der deutschen Fassung als transparentes Bild für den Tanz eingesetzt.

Szenenlänge: 3 sec.


0:49:56
Man sieht Fräulein Schimmelpfennig und die Sizilianerin etwas länger (wahrscheinlich ein Filmriss)

Szenenlänge: 1 sec.


1:05:34
In der deutschen Fassung sieht man die Truppe sich noch wegschleichen. Daraufhin folgt eine Szene, in der Philippe und Evan aus der Vogelperspektive zu sehen sind. Anschließend wieder ein Gegenschnitt auf die Truppe, die erleichtert aufatmet. Diese Einstellungen gibt es ebenfalls nicht in der französischen Fassung.

Szenenlänge: 14 sec.


1:05:34
In der französischen Fassung sieht man stattdessen eine Einstellung von Philippe und Evan, die bereits durch die Seitengassen irren.
Es folgt eine Szene, in der die beiden nach der Wohnung der Mutter von Philippes Kind suchen. Die Reihenfolge wurde komplett neu geschnitten. In der deutschen Fassung gibt es Einstellungen, die nicht in französischen Fassung sind und umgekehrt. Die oberen Bilder sind die Einstellungen der französischen, die unteren die der deutschen in der richtigen Reihenfolge.

Szenenlänge: keine Differenz


1:22:01
In der französischen Fassung steht "Fin", in der deutschen ist nur ein schwarzes Bild zu sehen.

Szenenlänge: keine Differenz

Im TVRSS

Zur Zeit sind leider keine TV-Ausstrahlungen von Filmen mit Louis de Funès geplant.

Das Datum der jeweiligen Sendetermine bezieht sich auf das tatsächliche Datum, nicht das der Fernsehzeitung

Die Titel der hier aufgeführten Filme müssen nicht zwangsläufig mit den Sendetiteln übereinstimmen